AG亚游娱乐app游戏
文化企业新闻
2021新年愿景!Monica:线上同声翻译模式快速发展
发布人: AG亚游娱乐app游戏 来源: AG亚游娱乐app官网 发布时间: 2021-02-21 12:49

  “同声翻译的未来发展将会出现从传统线下翻译到线年多的同声翻译员Monica认为,2021年牛年的行业状况将会越来越好。

  “正因为上一年的疫情倒逼了线上同声翻译平台的发展,如今线上同声翻译平台在技术上、使用便利度上都得到了很大的提高。可以预料的是,等越来越多客户认同线上同声翻译的做法后,同声翻译的未来发展将会出现从传统线下翻译到线上翻译的改变。线下不会消失,但是线上对整个会议会展业是更大的一块蛋糕。”在上海做同声翻译的Monica告诉记者。

  Monica从大学开始就对翻译工作感兴趣,因此经常会接一些同声翻译和交替翻译的兼职。毕业后,她在外资企业工作,期间仍一直有做翻译的兼职。直到2017年,Monica决定全职做翻译的工作,以同声翻译和交替翻译为主,同时也承接笔译项目。

  “在我们行业有一个‘1000小时定律’,就是说一个人要同声翻译至少1000小时才算勉强达标,而要同声翻译10000小时以上才有资格成为资深同传译员。所以,这需要每天都,学习。”Monica说。

  如果要预备一场论坛的同声翻译,事前就要开始查找好资料。Monica举例说,她在预备一场关于汽车的论坛之前,首先要找到这个行业的相关术语,以及了解最前沿的技术知识等。如果会议方能提供相关PPT甚至主讲稿当然最好,但很多时候这些主讲人并不按照预先提供的主题或材料来讲,所以还需要同传译员根据实际情况去灵活处理。

  2020年,同声翻译行业同样受到了不少影响,最具体的情况就是大型会议的减少。“所以,整个行业的收入普遍都减少了。特别是疫情一开始的时候,大家都很担心。一些长期没有翻译工作的同行,只好转行去做其他事情。”Monica说,虽然后面会议数量逐渐恢复,但还是不如从前了。Monica在2021年1月份也有一些同声翻译项目因为疫情取消,这使她遭受了一定的收入损失。

  除此之外, 随着人工智能和远程同传技术的快速发展,同声翻译员也要采取主动,多学习新技术新知识。

  危机,危机,有危也有机。虽然2019、2020年充满挑战,但Monica对同声翻译行业2021牛年的发展依然充满信心。“2020年很多会议都推迟到2021年举行,而2021年的会议也会照常安排,因此可以预见2021年的工作机会将更多。同时,线上同声翻译的发展也让我们的工作模式发生了变化,帮助我们节省了不少出差、转场的时间,有时一天可以接多达6、7场会议。我相信,2021年牛年的行业状况将会越来越好。”Monica总结道。

AG亚游娱乐app,AG亚游娱乐app游戏,AG亚游娱乐app官网